"Vi lovar inte, vi gör!"

Romska Språkcentralen

Översättningar till och från romani

Välkomna till Romska Språkcentralen!

Romska Språkcentralen är en avdelning på MK-TEAM Services som arbetar med tolkning, översättning från och till romani, transkribering undertextning samt audio-video produktion (ljudbok, podcast program, voice over osv.). 

Vi erbjuder tjänster till och från svenska, de olika romska språk, varieteter och dialekter men även andra språk som ni hittar under rubriken "Språk".

Vi har erfaranhet av att översätta samhällsinformation, poesi, undertexter till filmer och olika TV-program på SVT och UR. Vi översatter även skollitteratur, dokumänterfilmer, broschyrer, böcker, hemsidor, hälsoinformation och mycket mer.

Vi utför tjänster åt bl.a. Kulturrådet, Region Skåne, Malmö stad, Regeringskansliet, UR, SVT, kommuner, regioner, olika myndigheter, Skolverket.

Vår vision: 

Att utföra ett arbete som är komplett och felfritt till en rimlig kostnad samt göra varje beställare till en referens. Detta uppnår vi genom god kunskap, erfarenhet och noggrannhet.

Vi översätter till och från romani: 

Romani:

Arli romani 

Lovari romani

Kelderash romani

Polsk romani

Gurbeti romani

Svensk romani

Övriga språk: 

Svenska

Engelska

Serbiska (Bosniska, Kroatiska)

Polska

Makedonska

Arabiska

LÄS MER OM...

Översättningar

Vi erbjuder översättningar till och från romani av hög kvalitet med korta leveranstider till ett bra pris. Läs mer här

Audio-Video produktion

Vi erbjuder tjänster på romani och svenska som inspelningar av ljudböcker, podcastprogram, utbildningsfilmer, dubbning (voice-over), berättarröster, audiodrama och mycket mer. 

Mer om våra tjänster kan du läsa här

Transkribering

Vi arbetar med att transkribera alla typer av inspelat material. Vi hjälper dig att transkribera alla typer av ljudmaterial, som intervjuer, förhör eller fokusgrupper. Saknar du egen inspelningsutrustning får du gärna hjälp av oss. 

Läs mer här

Undertextning

Undertextning är en konst. Det finns regler hur man ska göra och tänka. Man kan säga att en undertext är något mellan skriv och talspråk. 

Läs mer här