Undertextning

Vad är undertextning?

Textning av film, video och TV-program är skapandet och formateringen av de textremsor (även kallade undertexter) som kompletterar film, video och TV-program för att antingen översätta vad som sägs på ett främmande språk eller för att hjälpa hörselskadade att följa med i dialog och ljudeffekter. Textning används ibland även för att förtydliga vad som sägs när personer med bred dialekt talar eller när det är mycket oljud som stör dialogen.

Vad erbjuder vi?

Vi gör undertexter till alla typer av videor antingen på samma språk eller översatt till ett annat språk.

Undertext på samma språk kallas för "Språktextning".

Undertext på ett annat språk än talet i video kallas för "Översättning" 

Vilka språk? 

Romani-Arli
Romani-Lovari
Romani-Kelderash
Romani-Polsk
Romani-Gurbeti 
Svenska
Serbiska, Bosniska, Kroatiska
Polska

Det här textar vi

Filmer och serier


Utbildningsvideor


Barnprogram


Marknadsförningsfilmer


Webinarier


Våra jobb...

Vi är redo för ditt projekt! Låt oss börja direkt.